Перевод "Её Величество" на английский

Русский
English
0 / 30
Величествоsublime grand majestic majesty
Произношение Её Величество

Её Величество – 30 результатов перевода

в предыдущих сериях
Вашей дочери Джейн следует прибыть ко двору в качестве фрейлины Её Величества.
Представь, что будет значить для нас если ты полюбишь её
Previously on The Tudors
Your daughter Jane should come to court,as lady to Her Majesty.
Imagine what it would mean for us if you did grow to love her.
Скопировать
Леди Шелдон, я предостерегаю вас не повторять кому-либо что произошло между нами здесь сегодня.
Вы живете в непосредственной близости с Её Величеством королевой.
Вы когда-либо видели её принимающей мужчин в её покоях, что вы могли бы счесть, неподобающим образом?
-Lady Sheldon, I warn you not to repeat to anyone what passes between us here today.
You live in close proximity with Her Majesty the Queen.
Have you ever seen her entertain men in her chambers in what you would consider an inappropriate way?
Скопировать
Милорд...
Сэр Томас... вы оба арестованы за государственную измену, и за плотскую связь с Её Величеством королевой
Что?
-My Lord...
Sir Thomas... you are both arrested for High Treason,and having carnal knowledge of her Majesty the Queen.
-What?
Скопировать
Куда Вы несёте эту ткань?
Её Величеству Королеве.
-Зачем?
Where were you taking this linen?
- To the Queen's Majesty.
- Why?
Скопировать
Я клянусь Всемогущим Господом
Я никогда не спал с Её Величеством
Не делайте мне больно.
-I swear by Almighty God.
I never slept with Her Majesty.
Don't do anything to hurt me.
Скопировать
Я клянусь Всемогущим Господом
Я никогда не спал с Её Величеством
Отсюда начинаем, и...
-I swear to God Almighty.
I never slept with Her Majesty.
-Off we go,and...
Скопировать
Ну конечно
Скажите, мистер Бреретон у вас когда-либо была интимная связь с Её Величеством королевой?
Да
-Course you are.
Tell me,Mr. Brereton did you ever have carnal knowledge of the Queen's Majesty?
-Yes.
Скопировать
Потому что там не Англия! Там Россия!
И, если правительство Великобритании не соизволит вызволить... подданную Её Величества, из варварского
Вы считаете, что военные действия русских в Чечне справедливы?
It ain't England there, Marc
If the government of Great Britain refuses to help to free her Majesty's subject I'd find the money, I would buy her free
Do You think, the Russian military actions in Chechnya are justified?
Скопировать
Он не будет играть в боулинг, это окончательно.
Что ж, полагаю, я в команде – нравится это её величеству или нет.
У меня хорошие предчувствия, честное слово.
HE'S NOT BOWLING, AND THAT'S FINAL.
WELL, I GUESS I'M ON THE TEAM,
Debbie: I-I'M FEELING GOOD ABOUT THIS. YES, I AM.
Скопировать
ГДЕ-ТО НА ЮГЕ ФРАНЦИИ Сэр Джонни Инглиш.
Её Величество весьма признательна.
И не одна она.
Sir Johnny English.
Her Majesty did seem very grateful.
She's not the only one.
Скопировать
Посему, этим воскресным утром в великий год тысяча восемьсот восемьдесят седьмой, мы мысленно обращаемся к жизни, примером которой служит для нас наша возлюбленная королева Виктория.
Ибо на этой неделе Её величество празднует пятидесятилетие своего восшествия на престол.
Сердце ее - неиссякаемый источник добродетели и нравственной силы.
So it is, on this glorious Sabbath morning in this momentous year of 1887 we naturally turn our thoughts towards that way of life as exemplified by Victoria, our beloved queen.
For this week begins Her Majesty's golden jubilee.
From her heart has come an ever-increasing flow of virtue and moral blessing.
Скопировать
Господа сельчане и горожане! Я рад, что вы пришли сюда на праздник, где произойдёт важное событие.
Этим утром я получил письмо от её величества королевы.
В письме она просит меня вручить почётные медали двум юным господам.
In the letter she asks... that I present medals of honor to two young gentlemen.
We all knowt hem... Where are they?
They're awarded a medal for their bravery... and for saving two young men from drowning after an accident... that could have ended in tragedy. We can be proud of these two boys.
Скопировать
Я не знаю кто вы, но я вас предупреждаю.
Я офицер британской армии Её величества.
Я вооружён, и я не боюсь использовать оружие.
I don't know who you are, but I'm warning you.
I'm an officer in Her Majesty's British Army.
I'm armed, and I'm not afraid to use it.
Скопировать
Тысячу извинений, но простое прикосновение вашей руки дороже всех сокровищ мира.
С нетерпением жду дня, когда Её Величество благословит наш союз.
Боюсь, я не разделяю вашего энтузиазма по этому вопросу.
A thousand pardons. A touch of your hand is worth all the treasures in the world.
I look forward to the day when Her Majesty gives consent to our union.
I cannot share your feelings.
Скопировать
Пусть войдут!
Её Величество примет вас. Пожалуйста, проходите.
Ваши отцы не могли приехать сами? - Я сын д'Артаньяна, Ваше Величество. - Арамис, Ваше Величество.
The Musketeers!
Her Majesty will see you now.
Your fathers could not come?
Скопировать
- Даю вам слово. - Чего стоит ваше слово...
Брак одобрен Её Величеством для блага народа Франции.
А вы, мадемуазель, благодарю, что ради меня рисковали своей жизнью.
I accept.
I couldn't let you go, messieurs, without expressing my gratitude and to you, mademoiselle, thank you for risking your life for me.
We shall regret unto our dying day that we were not of service to you.
Скопировать
Кольцо королевы!
Полагаю, Её Величество в большой опасности. Иначе бы не прислала его.
Тогда я должен немедленно ехать. Как мой отец.
The Queen's ring?
She must be in danger, to have sent that.
Then I must go at once, for father.
Скопировать
Зови.
Но Её Величество разгневается, когда увидит, как вы обращаетесь с её друзьями. Гвардейцы!
Мадемуазель...
Leave, or I shall call the guards.
Beware of Her Majesty's anger when she knows how you treated us.
Guards!
Скопировать
Мы скорбим о её смерти с вами, но у нас нет времени.
Слова Её Величества были: "Помните, если я умру, мой сын находится в монастыре Ле Флосс".
А теперь, когда королева мертва, мы не можем его бросить.
Her Majesty said, "If I die, my son is at the monastery at Les Foss."
Now, we dare not leave him behind.
We must take him to Spain, without a moment's delay.
Скопировать
Дом 17 чуть подальше.
Здесь живёт Адмирал, отставной моряк Её Величества.
Дом его - образцовый корабль, в лучших морских традициях.
Number 17's just down a bit.
Now, this imposing edifice what first greets the eye is the home of Admiral Boom, late of His Majesty's Navy.
Likes his house shipshape, he does, shipshape and Bristol fashion at all times.
Скопировать
В Великобритании
Правительство Её Величества объявило чрезвычайное положение, которое продлится до разрешения существующего
Сегодня с 12-ти часов дня центральное правительство прекратит свою работу и управление страной перейдет к 15-ти региональным специальным уполномоченным.
Here in Britain,
Her Majesty's Government has declared a state of national emergency to last the duration of the present crisis.
As from 12 noon today, the central government will cease to function and the administration of the country will be handled by 15 regional commissioners.
Скопировать
В виду серьезности международной ситуации,
Правительство Её Величества решило, что первоочередной задачей этих комитетов должна будет стать эвакуация
Восточного Сассекса и Кента.
In view of the seriousness of the international situation,
Her Majesty's Government has decided that the first task of these emergency committees will be to implement the evacuation of a certain proportion of civilians to safer areas in Wales, the Lake District, parts of Northumberland, the Midlands, southwest England, Dorset,
East Sussex and Kent.
Скопировать
Чёртов вентилятор.
Её Величество, Королева Ведьма.
Ее Порочное Величество Королева Ведьма.
You blower!
Her majesty "The Queen Witch".
Her perverse majesty is here.
Скопировать
Тихо!
Дело Её Величества против Джерарда Патрика Конлона объявляю закрытым.
Мой муж, честный человек, умер в вашей тюрьме!
Silence!
In the matter of Her Majesty versus Gerard Patrick Conlon, the case is hereby dismissed.
- My husband died in your prison an innocent man! - Come on, Ma! - I'm goin' out the front door.
Скопировать
Я выйду через переднюю дверь вместе с Джерри!
Дело Её Величества против Патрика Армстронга объявляю закрытым.
Дело Её Величества против Кэрол Ричардсон объявляю закрытым.
I'm goin' out the front door with Gerry!
In the matter of Her Majesty versus Patrick Armstrong, - the case is hereby dismissed.
In the matter of Her Majesty versus Carole Richardson, the case is hereby dismissed.
Скопировать
5 прошмондовок, которые пристрастили меня к дьявольскому эротизму.
Перешёл линию фронта и пришёл к мамочке, которая была фрейлиной её величества королевы Италии, которая
Когда я появился на английской линии обороны, я обратился к офицеру и сказал:
Five prostitutes that initiated me in to satanic eroticism
Later I deserted because I wanted to go behind enemy lines... to look for mother, who was leading a company of her majesty's, the Queen of Italy, a refugee in Bari, naturally
When I got to the English lines I talked to the officer and said:
Скопировать
Спасибо, спасибо вам всем! ..
петицию требующую включения Флинен Гароу в качестве первой горы Уэльса, ...и записать её на все карты Её
Да кто будет читать эту вашу петицию?
Thank you, thank you, thank you.
Look, I propose a petition... demanding the inclusion of Ffynnon Garw... as the first mountain in Wales, to be included on all of His Majesty's maps.
And who's gonna read this petition?
Скопировать
- Ну, конечно, ты скажешь именно так.
Джеймс Бонд, преданный солдат Её Величества, "защитник веры".
Пожалуйста, Джеймс, опусти его.
- Of course you'd say that.
James Bond, Her Majesty's loyal terrier... defender of the so-called 'faith.'
Oh, please, James, put it away.
Скопировать
Спасите мою любимую!
Апартаменты её Величества загорелись.
Лилипуты приставили свои крохотные лестницы к стенам здания. Они набрали много вёдер, но вода была далеко. Да и вёдра слишком малы.
SAVE MY BELOVED!
'A firework had set light to the palace 'and Her Imperial Majesty's apartments were ablaze.
'The Lilliputians had already applied their ladders to the palace walls 'and were well provided with buckets but the water was at some distance.
Скопировать
Ваше Высочество, а как же занятия!
Ваше Величество, я даже выразить не в состоянии, с каким нетерпением мы ожидали Ваше Величество, Её Величество
Большое спасибо.
Your studies, Highness!
I can hardly express how we looked forward to your coming - and her Highness the Queen and also his Highness, the Prince... and the whole entourage, and so on.
We thank you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Её Величество?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Её Величество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение